Translation-Memory-Systeme

Professionelle Verwaltung von Übersetzungen. Mit allen Translation-Memory-Systemen.

itl kennt sie alle: die gängigsten Translation-Memory-Systeme. Ob mit Trados, Transit, Across oder einem anderen TMS – wir sorgen dafür, dass Ihre übersetzten Texte effizient wiederverwendet werden.

Sie möchten konsistente Übersetzungen generieren und bereits vorhandene fremdsprachliche Texte wiederverwenden? Sie möchten für die gleiche Übersetzung nicht doppelt bezahlen? Verständlich! Aus diesem Grund setzen wir zur Unterstützung unserer muttersprachlichen Fachübersetzer intelligente Translation-Memory-Systeme ein. Unsere kompetenten Übersetzer und Projektmanager sind sicher im Umgang mit allen gängigen Translation-Memory-Tools.

einheitlich
kostenreduziert
wiederverwendbar

Bezahlen Sie nur einmal für gleiche Texte. Wir speichern Ihre Übersetzungen im Translation-Memory-System Ihrer Wahl und verwalten und pflegen diese für Sie.

Translation-Memory-Systeme im Einsatz bei itl

  • SDL Trados
  • Star Transit
  • Across
  • Alchemy Catalyst
  • SDL Passolo
  • memoQ

Unsere Leistungen

  • Beratung bei der Auswahl eines passenden Translation-Memory-Systems (TMS)
  • Anlegen und Verwalten von TMS
  • Unterstützung durch die interne Abteilung Technical Services
  • Professioneller Einsatz der Produktionstools

Sie haben Fragen zum effizienten Einsatz von Translation-Memory-Systemen?

Wir haben nicht nur Routine im Umgang mit allen gängigen Translation-Memory-Systemen. Wir analysieren auch Ihre Prozesse und sprechen mit Ihnen über Verbesserungsmöglichkeiten und Kosteneinsparpotenziale.

Ihre Ansprechpartner zum Thema Übersetzung

Deutschland

Carina Mayr

Österreich

Svetlana Balogh-Matthies

Schweiz

Verena Maatman