E-Learning/Vertonung

Modernste Prozesse für elektronische Medien. Erstklassige Übersetzungen für Druck und Vertonung.

Das „e“-Tüpfelchen: Die Übersetzer von itl sind nicht nur sattelfest in ihrer Muttersprache und ihrem Fachgebiet. Sie finden für jede Anforderung die passenden Worte – ob Druckversion oder sprechbarer Text.

Immer mehr Unternehmen setzen inzwischen auf E-Learning und interaktive Lernprogramme (CBT), wodurch erhebliche Kosten für Reisen und Unterkunft eingespart werden können und die Flexibilität bei der Durchführung von Schulungsmaßnahmen deutlich erhöht wird. Diese Tatsache stellt vollkommen neue Anforderungen an die Übersetzung: Übersetzte Texte müssen nun auch „sprechbar“ sein. Unsere Übersetzer werden aber auch diesen Anforderungen gerecht.

sprechbar
interaktiv
längenbegrenzt

Sparen Sie mit E-Learning und interaktiven Lernprogrammen Zeit und Geld. Wir haben für jede Textart und Sprache einen passenden Sprecher zur Vertonung.

Unser Service für E-Learning

  • Berücksichtigung der neuesten Erstellungstools und Formate
  • Einhaltung vorgegebener Längen und Zeiten
  • Wiedergabe des Tenors des Textes
  • Vertonung in allen gängigen Sprachen

Ihre Vorteile

  • Fachlich korrekte und sprechbare Texte
  • Abwicklung durch erfahrene, langjährige Partner von itl
  • Kostenreduzierung bei Schulungen
  • Professionelles Schulungsmaterial

Sie haben Fragen zur Übersetzung im Bereich E-Learning?

Wir sind Ihr kompetenter Partner für Übersetzungen von Lerninhalten in elektronischer Form. Lassen Sie uns gemeinsam die Herausforderungen des digitalen Zeitalters bewältigen!

Ihre Ansprechpartner zum Thema Übersetzung

Deutschland

Carina Mayr

Österreich

Svetlana Balogh-Matthies

Schweiz

Verena Maatman