Benutzeranmeldung
Alle Nachrichten rund um itl
Artikel im MDÜ-Magazin: Neue Werkzeuge zur Autorenunterstützung
Donnerstag 12. November 2009

Effektives Übersetzen fängt bereits beim Quelltext an: Je verständlicher und konsistenter ein Text verfasst ist, desto einfacher und günstiger ist die anschließende Übersetzung. Übersetzungsgerechtes Schreiben bedeutet vor allem, auf Konsistenz bei Wort-, Satz- und Textebene zu achten. Vor allem in größeren Redaktionsteams, die möglicherweise an verschiedenen Standorten arbeiten, ist das nicht immer einfach. Auf Textebene lässt sich diese Konsistenz durch den Einsatz von Content-Management-Systemen und die Definition entsprechender Textmodule erreichen. Zur Standardisierung auf Wort- und...[mehr]
Dieter Gust über Wirtschaftlichkeit von Terminologiearbeit
Samstag 08. Dezember 2007

In der jüngsten Ausgabe der Zeitschrift Produkt Global stellt Dieter Gust, Leiter Forschung & Entwicklung der itl AG, die Frage: Terminologie kostet, und keine Terminologie kostet auch – aber wer definiert, was schlimmer ist? Wo treten wann welche Kosten und welcher Nutzen auf?[mehr]
Übersetzungsmanagement in der Technischen Dokumentation
Mittwoch 05. Dezember 2007

itl beteiligt sich im Rahmen des VDMA (Verband Deutscher Maschinen und Anlagenbau e.V.) an dem ersten umfassenden Leitfaden zum Thema "Übersetzungsmanagement in der Technischen Dokumentation".[mehr]
Einsparpotenziale ausschöpfen
Freitag 16. Februar 2007

In der Ausgabe 1/2007 der Produkt Global schreibt Ulrich Schmidt, itl AG über den Einsatz von kontrollierter Sprache und über die Einsparungen, die möglich werden, wenn man Systeme zur kontrollierten Sprache einführt. [mehr]

