Kontakt Deutschland

Nachfolgender Link öffnet ein Pupup-Fenster für diese Website.Regine Ceglarek

+49 89 89 26 23-400

Kontakt Österreich

Nachfolgender Link 榮et ein Pupup-Fenster f䩥se Website.Michael Plattner

+43 1 4 02 05 23-650

Trainer

Ulrich Schmidt

Foto von Ulrich Schmidt, itl AG

Leitung Produkt- & Prozesslösungen
+49 (0)89 892623-720
Öffnet ein Fenster zum Versenden einer E-MailUlrich Schmidt

Terminologiearbeit für Praktiker

Findet am 12.06.2012 in Wien statt! Teilnehmeranzahl begrenzt, Anmeldungen werden in der Reihenfolge des Eingangs berücksichtigt.

Nachfolgend externer Link. Ziel öffnet in einem neuen Fenster.Terminologieworkshop in Wien

Ziel

Terminologieworkshop aus der Praxis für die Praxis: Im Workshop wird der Workshop-Consultant gemeinsam mit Terminologieverantwortlichen, Redakteuren und Übersetzungsverantwortlichen im Unternehmen konkrete Rahmenbedingungen für ein erfolgreiches Terminologiemanagement erarbeiten. Aus den verschiedenen Arbeitspaketen kann unternehmensspezifisch der Workshop zusammengestellt werden.

Inhalt

Arbeitspaket 1: Terminologie-Initialbefüllung

Festlegung von Terminologie-Rahmenbedingungen

  • Wo entsteht Terminologie?
  • Welche Begriffe werden aufgenommen?
  • Aufbau einer Eintragsstruktur & Festlegung von Metainformationen
  • Festlegung von Regeln für die Quellsprache

Bewertung, Sichtung von Bestandsdaten und der Prozess zu einer ersten Termdatenbank

  • Kategorisierung der vorhandenen Quellen im Unternehmen
  • Bewertung der Einträge
  • Überführung der Listen in eine einheitliche Struktur
  • Formale Bereinigung (automatisiert)
  • Sprachliche Bereinigung

Terminologie-Erweiterung

  • Termextraktion: technische Möglichkeiten und Prozesse

Arbeitspaket 2: Terminologieprozesse in der Produktion

Laufender Terminologieprozess: Erarbeitung eines laufenden Terminologieprozesses für die Findung und Freigabe von quellsprachlichen Termkandidaten

  • Terminologie beantragen
  • Prüfung von Terminologie
  • Freigabe

Arbeitspaket 3: Terminologie in der Übersetzung, Prozesse und Systeme

Zielsprachenprozess

  • Festlegung von Regeln für die Zielsprachen
  • Erarbeitung eines Prozesses der Übersetzung und Freigabe

Arbeitspaket 4: Terminologieunterstützung durch Autorenunterstützungs- und Terminologiemanagement-Systeme

Terminologiesysteme

  • Welche Autorenunterstützungs- und Terminologiesysteme gibt es?
  • Vergleich, Vor- und Nachteile
  • Wie beeinflussen Systeme den Prozess?
  • Welches System passt am besten ins Unternehmen?

Zielgruppe

Terminologieverantwortliche, Redakteure, Übersetzungsverantwortliche

Voraussetzungen

Sie wollen ein unternehmensweites systematisches Terminologiemanagement implementieren. Sie sind bereit, eine Änderung der Situation in Angriff zu nehmen. Sie benötigen Beratung, welche Terminologiesysteme bei Ihnen im Unternehmen am besten passen.

Dauer

1 -2 Tage

Kosten

auf Nachfolgender Link öffnet das Standard-Mail Programm mit der Mail-Adresse des Links als Empfänger.Anfrage

Trainingsort

Bei Ihnen im Haus oder in unseren Räumen in München oder Wien